Shop

Analyzing and Translating New Testament Discourse

$24.95$44.95

Retired UBS translation consultant David J. Clark analyzes the discourse structure of many New Testament writings, the discourse function of phrases in the Gospels, and a linguistic approach to translating difficult phrases that recur in the Gospels.

Pages: 298
ISBN-13 (Hardback): 978-1-948048-05-7
Year: 2019

SKU: N/A Category:

Description

In this collection of essays, retired UBS translation consultant David J. Clark analyzes the discourse structure of many New Testament writings from the Gospels and epistles. He further discusses the discourse function of displaced vocatives and discourse markers in the speeches of Jesus. In the remaining essays, he wrestles with how Bible translators should handle significant phrases in the Gospels. Throughout the volume, Clark applies his linguistic expertise to the New Testament in order to provide practical assistance to students of the Bible, especially Bible translators.

Table of Contents

Chapter 1: Our Father in Heaven
Chapter 2: After Three Days
Chapter 3: Discourse Structure in Matthew’s Gospel (with Jan de Waard)
Chapter 4: Vocative Displacement in the Gospels: Lexico-Syntactic and Sociolinguistic Influences
Chapter 5: The Sermon on the Plain: Structure and Theme in Luke 6.20–49
Chapter 6: Vocative Displacement in Acts and Revelation
Chapter 7: Discourse Structure in Titus
Chapter 8: Discourse Structure in Jude
Chapter 9: A Discourse Marker in the Synoptic Gospels: ἀμὴν λέγω ὑμῖν/σοι
Chapter 10: Discourse Structure in 3 John
Chapter 11: Vocatives in the Epistles
Chapter 12: Structural Similarities in 1 and 2 Thessalonians: Comparative Discourse Anatomy
Chapter 13: Discourse Structure in Ephesians, with Some Implications for Translators
Chapter 14: Α Discourse Marker in John: ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν/σοι

Endorsements

“Through his scholarship, writing and teaching, David Clark has influenced Bible translation around the entire world for a generation or more. David combines scholarship and attention to detail with a practical and personal faith in the importance of Scripture to the lives of ordinary Christians. His discourse studies on many parts of the Bible have opened up the text in ways that both stimulate understanding and application and foster accurate translation. He has been one of the most prolific contributors to The Bible Translator in the history of the journal. David’s gift of personal friendship and encouragement has always ensured that his professional and scholarly approach was never remote or disconnected from life.”

Stephen Pattemore (PhD)
Bible Society New Zealand Translation Director
Executive Editor of The Bible Translator

“I can enthusiastically recommend this interesting, insightful, and informative collection of studies in the New Testament to pastors, professors, Bible teachers, translators and their trainers, and all serious lay students of Scripture.… This is a masterful collection of articles on a diversity of topics that will surely enrich all those who embark upon the exciting journey of NT scholarship and Bible translation that David invites us to embark upon with him—who is, in my opinion, a most experienced and reliable guide.”

Ernst Wendland (PhD)
Retired UBS Translation Consultant
Extraordinary Professor of Ancient Studies
Stellenbosch University

About the Author

David J. Clark (PhD, London School of Oriental and African Studies) worked for 20 years as a Translation Consultant with the United Bible Societies, living in Thailand, Papua New Guinea and India. He then served for 10 years in Europe, primarily in the former Soviet Union. After retiring in 2002, he continued to work in Russia on a part-time voluntary basis with several translation projects sponsored by the Institute for Bible Translation in Moscow.

More from David Clark

Babes in the Jungle: A Year of Village Life in the Niger Delta
Of Islands and Highlands: Memories of Papua New Guinea and the Solomon Islands 1976-1982

Additional information

Format

Paperback, Hardback

Fontes Newsletter